您现在的位置: 培训之家培训频道外语培训 外语学习基础英语学习英语翻译蜗蜗族等英语怎么翻译?

蜗蜗族等英语怎么翻译?

08-08 http://www.pxzj8.com 英语翻译 人气:422

蜗蜗族等英语怎么翻译?为http://www.pxzj8.com整理发布,类型为英语翻译,本站还有更多关于英语翻译,中英文对照,中英文对照文章,中英文对照小说,外语培训 外语学习 - 基础英语学习 - 英语翻译的文章。 正文:

  蜗蜗族

  snail clan

  It refers to young office workers who brave heavy work pressure at breakneck speed and let out their pent-up emotions in a timely manner with vigorous outdoor sport. They devote themselves to both work and fun, so as a snail is known for being physically resilient, hence the Chinese expression.

  倦鸟族

  sloth clan, bored-bird clan

  An expression used to refer to office workers who, more often than not, feel or look lethargic about their job, offering nothing but inefficient and poor performance and showing a readiness to job-hunt.

  养狼计划

  rival-fostering project

  A project, literally meaning “wolf raising,” proposed by China's table tennis authorities was meant to cultivate more competitive players in foreign countries to challenge China's long-held monopoly over the sport. The project includes policies to encourage more talented Chinese to play on behalf of foreign countries while inviting more overseas players to train in China. It got the name because in Chinese language competitors are often referred to as wolves.

  众包

  crowd-source

  It refers to the practice of outsourcing a task usually done by an employee or contractor to a large group of people or community in the form of an open appeal.

  过度引用

  overquote

  It has become a euphemism for authorities in a Chinese college to report, in concluding their probe into a plagiarism claim, that a professor in the school had “overquoted” from research papers.

  置顶

  sticky status

  When a posting or an article is put at the very top of a web page to highlight its popularity, it is known to have a sticky status.

  红颜知己

  confidante

  When a man meets a woman who is willing to share her secrets or emotional privacies with him and vice versa, the woman is considered as a 红颜知己 in Chinese. In Chinese, 红颜, which is translated literally as red face, traditionally means a beauty.

  蓝颜知己

  confidant

  As 红颜 usually refers to a woman, 蓝颜, which literally means blue face, refers to males.

  集智建房

  wisdom-gathering housing project

  Under pressure of rising house prices, some people in several cities have organized to realize their home dreams in a new way. They contribute ideas to the design of new apartments and work as a group to hire a developer. The approach allows them to get the design they want at lower cost.

如果觉得《蜗蜗族等英语怎么翻译?》不错,可以推荐给好友哦。

Tag:英语翻译,英语翻译,中英文对照,中英文对照文章,中英文对照小说,外语培训 外语学习 - 基础英语学习 - 英语翻译

> 其他网友关注的:

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14