您现在的位置: 培训之家培训频道外语培训 外语学习俄语学习俄语口语听力俄语新生情景对话—信封上的地址

俄语新生情景对话—信封上的地址

08-08 http://www.pxzj8.com 俄语口语听力 人气:825

俄语新生情景对话—信封上的地址为http://www.pxzj8.com整理发布,类型为俄语口语听力,本站还有更多关于现代常用俄语口语与应急俄语口语,俄语听力,俄语入门,俄语学习网,外语培训 外语学习 - 俄语学习 - 俄语口语听力的文章。 正文:

  ——Вы невернозаполнили адрес,ксожалению.У нас принято писать адрес вдругом порядке.Вот так:индекс,город,названиеулицы,номердома,номерквартиры,фамилия,имя.
  ——Как жаль,иисправить нельзя…А так дойдет?
  ——Дойдет-то дойдет,но будетдольше.

  ——糟糕,您大概已经把地址写上了。我们这里写地址是另一种格式。是这样的:邮政编码、城市、街道名称、门牌号、住宅号码、姓名。
  ——真遗憾,没法儿改了……这样能寄到吗?
  ——寄是能寄到,不过时间长一些。

  

  ——Я не знаю,какойиндекс написать.
  ——Вы найдете сами всправочнике?Или вампомочь?
  ——Я уже смотрел(-а) ,нотолько там индекс города,а я не знаю номер почтового отделения.
  ——Дайте мне вашеписьмо.Я напишу сама.
  ——Спасибо.Вы оченьлюбезны.

  ——我不知道该怎么填邮政编码。
  ——您自己在邮政编码簿里能查到吗?要不要帮你查?
  ——我已经看过了,那里面只有城市的邮政编码,但是我不知道邮电支局的编码。
  ——请把您的信给我。我来写吧。
  ——谢谢,太麻烦您了。

    ——Вы невернозаполнили адрес,ксожалению.У нас принято писать адрес вдругом порядке.Вот так:индекс,город,названиеулицы,номердома,номерквартиры,фамилия,имя.
  ——Как жаль,иисправить нельзя…А так дойдет?
  ——Дойдет-то дойдет,но будетдольше.

  ——糟糕,您大概已经把地址写上了。我们这里写地址是另一种格式。是这样的:邮政编码、城市、街道名称、门牌号、住宅号码、姓名。
  ——真遗憾,没法儿改了……这样能寄到吗?
  ——寄是能寄到,不过时间长一些。

  

  ——Я не знаю,какойиндекс написать.
  ——Вы найдете сами всправочнике?Или вампомочь?
  ——Я уже смотрел(-а) ,нотолько там индекс города,а я не знаю номер почтового отделения.
  ——Дайте мне вашеписьмо.Я напишу сама.
  ——Спасибо.Вы оченьлюбезны.

  ——我不知道该怎么填邮政编码。
  ——您自己在邮政编码簿里能查到吗?要不要帮你查?
  ——我已经看过了,那里面只有城市的邮政编码,但是我不知道邮电支局的编码。
  ——请把您的信给我。我来写吧。
  ——谢谢,太麻烦您了。

  

  ——Хорхе,ты не такподписал конверт.
  ——Почему?Я всенаписал верно.Фамилию,имя,город,улицу,номер дома.
  ——Да,это все есть.Но мы сначалапишем:город,улицу,номердома,а в концефамилию и имя.
  ——А что,такписьмо не дойдет?
  ——Дойдет.Но таковпорядок.
  ——Ну что ж .Спасибо,будузнать.

  ——霍尔赫,你信封这样写不对。
  ——为什么不对?我全都写对了:姓名、城市、街道、门牌号。
  ——对,这些是全有了,不过我们是先写城市、街道、门牌号,最后才写姓名。
  ——怎么,这样写寄不到吗?
  ——寄得到,只不过顺序应该是我讲的那样。
  ——好吧,谢谢。以后我就知道了。

  ——Хорхе,ты не такподписал конверт.
  ——Почему?Я всенаписал верно.Фамилию,имя,город,улицу,номер дома.
  ——Да,это все есть.Но мы сначалапишем:город,улицу,номердома,а в концефамилию и имя.
  ——А что,такписьмо не дойдет?
  ——Дойдет.Но таковпорядок.
  ——Ну что ж .Спасибо,будузнать.

  ——霍尔赫,你信封这样写不对。
  ——为什么不对?我全都写对了:姓名、城市、街道、门牌号。
  ——对,这些是全有了,不过我们是先写城市、街道、门牌号,最后才写姓名。
  ——怎么,这样写寄不到吗?
  ——寄得到,只不过顺序应该是我讲的那样。
  ——好吧,谢谢。以后我就知道了。

如果觉得《俄语新生情景对话—信封上的地址》不错,可以推荐给好友哦。

Tag:俄语口语听力,现代常用俄语口语与应急俄语口语,俄语听力,俄语入门,俄语学习网,外语培训 外语学习 - 俄语学习 - 俄语口语听力

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14